Get Adobe Flash player

Du même auteur


Haut de page

Erreurs & Variétés :


Annoncée par le programme philatélique pour le 12 août, elle a été finalement mise en vente le 29 septembre sans qu’Algérie Poste, comme à son habitude, n’ait pris la peine d’en aviser les philatélistes.

Outre le fait que son intitulé est mal approprié au regard des sujets traités, (« Blés » aurait été mieux indiqué), cette émission censée nous présenter trois variétés locales de blé dur s’est plantée sur la dénomination de l’une d’entre elles.

En effet, la transcription en langue arabe du nom de la variété Hedba 03 présentée par le timbre à 30 DA est erronée. Ce dernier ne s’écrit pas avec un dal ( د ) mais avec un dhal. ( ذ ). Ces deux lettres de même tracé étant différenciées dans la langue arabe par un point qui, souscrit ou suscrit, est une diacritique utilisée depuis le VIIe afin de différencier les lettres ambigües.

Hedba est un mot arabe qui signifie pure. Le vocable français n’est qu’une traduction phonétique maladroite de celui-ci puisqu’il ne rend pas compte du son de la lettre dhal qui se prononce comme le the anglais de this. Hedhba avec dh serait plus fidèle à sa prononciation en arabe.

L’origine de l’erreur en question présente également dans le texte de la notice philatélique de cette émission, proviendrait du fait que le service philatélique, s’étant probablement basé sur une documentation francophone, se serait contenté de transcrire phonétiquement le nom de cette variété de blé dur tel qu’il est écrit en français sans se référer à sa graphie arabe.
Décidément, d’erreur en erreur, Algérie Poste s’enfonce dans le pathétique !

Med Achour ALI AHMED (AIJP)

Source : Cliquez-ici

Page précédente Page d´accueil Haut de page